『今日の注目記事』専門家の方向け

エシロール・ルックスオティカ、Nuance オーディオグラスの FDA 認可を取得。米国および...
Nuance Audio Glasses は、スマートグラスに統合された世界初のOTC 補聴器で、米国FDA の認可を取得。同時に、EssilorLuxottica は、EU の医療機器規制に基づく CE マークを取得し、補聴器専用の ISO 認定品質管理システムを確立し、Nuance Audio のヨーロッパ市場への進出への道を開いた。(Hearing Tracker記事)
エシロール・ルックスオティカ、Nuance オーディオグラスの FDA 認可を取得。米国および...
Nuance Audio Glasses は、スマートグラスに統合された世界初のOTC 補聴器で、米国FDA の認可を取得。同時に、EssilorLuxottica は、EU の医療機器規制に基づく CE マークを取得し、補聴器専用の ISO 認定品質管理システムを確立し、Nuance Audio のヨーロッパ市場への進出への道を開いた。(Hearing Tracker記事)

の耳の筋肉は、聞き取ろうとすると再び活性化する
人間には、かつて祖先が音に集中するのに役立った耳の筋肉の痕跡がある。騒がしい環境で耳をすませようとすると、これらの筋肉が今でも活性化することがわかった。聴覚障害を持つ人々におけるこれらの筋肉の役割を理解するのに役立つ可能性がある。(Neuroscience News記事)
の耳の筋肉は、聞き取ろうとすると再び活性化する
人間には、かつて祖先が音に集中するのに役立った耳の筋肉の痕跡がある。騒がしい環境で耳をすませようとすると、これらの筋肉が今でも活性化することがわかった。聴覚障害を持つ人々におけるこれらの筋肉の役割を理解するのに役立つ可能性がある。(Neuroscience News記事)

年齢、性別、欧州地域における加齢性難聴と補聴器使用に関する教育格差
ヨーロッパでは成人の 5 人に 1 人が難聴に悩まされており、認知症などの健康状態の悪化につながる。ヨーロッパにおける聴覚の健康に関する教育格差と、年齢、性別、地域によってこれらの格差がどのように変化するかを調査した。(THE JOURNAL OF GERONTOLOGY記事)
年齢、性別、欧州地域における加齢性難聴と補聴器使用に関する教育格差
ヨーロッパでは成人の 5 人に 1 人が難聴に悩まされており、認知症などの健康状態の悪化につながる。ヨーロッパにおける聴覚の健康に関する教育格差と、年齢、性別、地域によってこれらの格差がどのように変化するかを調査した。(THE JOURNAL OF GERONTOLOGY記事)

2025 年の最高の補聴器 | 聴覚専門家による最高評価のおすすめ!
2025 年のベスト補聴器。聴覚専門家によるトップ評価のおすすめ!ドクター クリフ ショーのパネリスト、クリフ オルソン博士、レイチェル クック博士、ケルシー ベック博士が、2025 年に向けてのベスト補聴器のトップ ピックについて話し合う。(Dr. Cliff Olson YouTube記事)
2025 年の最高の補聴器 | 聴覚専門家による最高評価のおすすめ!
2025 年のベスト補聴器。聴覚専門家によるトップ評価のおすすめ!ドクター クリフ ショーのパネリスト、クリフ オルソン博士、レイチェル クック博士、ケルシー ベック博士が、2025 年に向けてのベスト補聴器のトップ ピックについて話し合う。(Dr. Cliff Olson YouTube記事)

難聴と認知機能低下:新たな研究で関連性と早期介入の役割が強調される
最近の 2 つの研究では、難聴が認知機能低下の早期指標となる可能性や、補聴器などの介入がこのリスクを軽減する役割を果たす可能性について、新たな知見が提供されている。(Hearing記事)
難聴と認知機能低下:新たな研究で関連性と早期介入の役割が強調される
最近の 2 つの研究では、難聴が認知機能低下の早期指標となる可能性や、補聴器などの介入がこのリスクを軽減する役割を果たす可能性について、新たな知見が提供されている。(Hearing記事)

InnoCaption、聴覚障害者や難聴者の受刑者向けに字幕付き電話サービスを開始
InnoCaption Connect は、北米10 州の矯正施設で電話通話にリアルタイムの字幕を提供し、聴覚障害のある受刑者のアクセシビリティを確保する。この新しいサービスにより、刑務所は、受刑者に電話の通話のリアルタイム キャプションを提供できるようになる。(The Hearing Review記事)
InnoCaption、聴覚障害者や難聴者の受刑者向けに字幕付き電話サービスを開始
InnoCaption Connect は、北米10 州の矯正施設で電話通話にリアルタイムの字幕を提供し、聴覚障害のある受刑者のアクセシビリティを確保する。この新しいサービスにより、刑務所は、受刑者に電話の通話のリアルタイム キャプションを提供できるようになる。(The Hearing Review記事)
英語サイトを日本語に翻訳する方法(参考)
-
<Android版の場合>
➊ Chromeアプリから英語サイトを開きます。
❷ 画面下の【日本語】をタップして言語を切り替えます -
<iPhone版の場合>
➊ Chromeアプリから英語サイトを開きます。
❷ 右下の【…】をタップし、メニューから【翻訳】をタップします。
➌ 画面下の【日本語】をタップして言語を切り換えます。 -
<パソコンの場合>※➊~➌は記事閲覧前に設定しておきます。
➊ Googleブラウザ右上【︙】より【設定】画面を開きます。
❷ 画面左側メニューから【言語】を選択します。
➌ 優先言語の英語の右側【︙】をクリックし、この言語のページで翻訳ツールを表示するのチェックボックスにチェック☑を入れます。
➍ 英語サイトを開くと画面上にGoogle Translateが表示されるので、【日本語】を選択します。