『今日の注目記事』専門家の方向け

リサウンド・ヴィヴィア補聴器の詳細なレビュー
アリゾナ州フェニックスにあるApplied Hearing Solutionsの創設者であり、聴覚学者でもあるクリフ・オルソン博士が、ReSoundの最新フラッグシップ補聴器であるReSound Vivia補聴器の詳細なレビューをお届けする。(Dr. Cliff Olson YouTube記事)
リサウンド・ヴィヴィア補聴器の詳細なレビュー
アリゾナ州フェニックスにあるApplied Hearing Solutionsの創設者であり、聴覚学者でもあるクリフ・オルソン博士が、ReSoundの最新フラッグシップ補聴器であるReSound Vivia補聴器の詳細なレビューをお届けする。(Dr. Cliff Olson YouTube記事)

島村楽器が補聴器販売事業に本格参入!補聴器専門店「Baton(バトン)」の第1号店を、2025...
島村楽器㈱は、6月8日に埼玉県さいたま市の浦和PARCOの2階に、補聴器を専門とした新業態店舗「Baton(バトン)浦和パルコ店」をオープンする。長期経営戦略として「Beyond総合楽器店」を掲げ、総合楽器店の枠を超えた存在を目指す。(PR TIMES記事)
島村楽器が補聴器販売事業に本格参入!補聴器専門店「Baton(バトン)」の第1号店を、2025...
島村楽器㈱は、6月8日に埼玉県さいたま市の浦和PARCOの2階に、補聴器を専門とした新業態店舗「Baton(バトン)浦和パルコ店」をオープンする。長期経営戦略として「Beyond総合楽器店」を掲げ、総合楽器店の枠を超えた存在を目指す。(PR TIMES記事)

猿橋賞に上川内名大教授 ハエの聴覚情報処理解明
ショウジョウバエの聴覚情報処理メカニズムを解明した名古屋大大学院理学研究科の上川内あづさ教授が、第45回猿橋賞を受賞。「ヒトの脳ではハエの聴覚情報処理と同じことがどこまで起きているか分からないが、解明するヒントになる」と話している。(JIJI.COM記事)
猿橋賞に上川内名大教授 ハエの聴覚情報処理解明
ショウジョウバエの聴覚情報処理メカニズムを解明した名古屋大大学院理学研究科の上川内あづさ教授が、第45回猿橋賞を受賞。「ヒトの脳ではハエの聴覚情報処理と同じことがどこまで起きているか分からないが、解明するヒントになる」と話している。(JIJI.COM記事)

複雑な医療ニーズを持つ小児における早期人工内耳:多分野にわたるアプローチ
難聴と追加の医学的診断を受けた小児が、難聴のみと診断された同年代の小児と比較して早期に人工内耳手術を受けているかどうかを調査。難聴のみの患者よりも、他の診断を受けた患者の方が人工内耳の評価に時間がかかった。(ScienceDirect記事)
複雑な医療ニーズを持つ小児における早期人工内耳:多分野にわたるアプローチ
難聴と追加の医学的診断を受けた小児が、難聴のみと診断された同年代の小児と比較して早期に人工内耳手術を受けているかどうかを調査。難聴のみの患者よりも、他の診断を受けた患者の方が人工内耳の評価に時間がかかった。(ScienceDirect記事)

人工内耳使用者の職業パフォーマンス:他の難聴者および正常聴力者との比較研究
人工内耳装着者の職業パフォーマンスを、人工内耳を装着していない聴覚障害のある成人および健聴者と比較した。アムステルダム聴覚・仕事チェックリストを用いて、職務特性、聴覚活動、回復の必要性、その他のアウトカムを評価した。(Taylor&Francis Online記事)
人工内耳使用者の職業パフォーマンス:他の難聴者および正常聴力者との比較研究
人工内耳装着者の職業パフォーマンスを、人工内耳を装着していない聴覚障害のある成人および健聴者と比較した。アムステルダム聴覚・仕事チェックリストを用いて、職務特性、聴覚活動、回復の必要性、その他のアウトカムを評価した。(Taylor&Francis Online記事)

補聴器フィッティングがよりスマートに:NALがNAL-NL3とCOSI 2.0を発表
補聴器は、特定の環境や測定可能な難聴のない人向けにカスタマイズできるのだろうか?このエピソードでは、ホストのアンドリュー・ベラビアがパドレイグ・キッテリック博士と対談し、NAL-NL3 と COSI 2.0 の画期的な進歩について探る。(HEARING YouTube記事)
補聴器フィッティングがよりスマートに:NALがNAL-NL3とCOSI 2.0を発表
補聴器は、特定の環境や測定可能な難聴のない人向けにカスタマイズできるのだろうか?このエピソードでは、ホストのアンドリュー・ベラビアがパドレイグ・キッテリック博士と対談し、NAL-NL3 と COSI 2.0 の画期的な進歩について探る。(HEARING YouTube記事)
英語サイトを日本語に翻訳する方法(参考)
-
<Android版の場合>
➊ Chromeアプリから英語サイトを開きます。
❷ 画面下の【日本語】をタップして言語を切り替えます -
<iPhone版の場合>
➊ Chromeアプリから英語サイトを開きます。
❷ 右下の【…】をタップし、メニューから【翻訳】をタップします。
➌ 画面下の【日本語】をタップして言語を切り換えます。 -
<パソコンの場合>※➊~➌は記事閲覧前に設定しておきます。
➊ Googleブラウザ右上【︙】より【設定】画面を開きます。
❷ 画面左側メニューから【言語】を選択します。
➌ 優先言語の英語の右側【︙】をクリックし、この言語のページで翻訳ツールを表示するのチェックボックスにチェック☑を入れます。
➍ 英語サイトを開くと画面上にGoogle Translateが表示されるので、【日本語】を選択します。