『今日の注目記事』一般の方向け

なみえ創成小(福島県浪江町)児童が手話学ぶ 11月のデフリンピックに向け 日常の悩みや勉強法を質問
なみえ創成小は、デフリンピックに向け特別授業を行った。聴覚障害のある県聴覚障害者協会の吉田愛さんを講師に招いた。意思疎通支援者の高橋富士子さんが通訳となり、日常のあいさつやスポーツ観戦の際に役立つ手話を学んだ。(福島民報記事)
なみえ創成小(福島県浪江町)児童が手話学ぶ 11月のデフリンピックに向け 日常の悩みや勉強法を質問
なみえ創成小は、デフリンピックに向け特別授業を行った。聴覚障害のある県聴覚障害者協会の吉田愛さんを講師に招いた。意思疎通支援者の高橋富士子さんが通訳となり、日常のあいさつやスポーツ観戦の際に役立つ手話を学んだ。(福島民報記事)

ピカドンの「ドン」、聞こえなかった ろう者の被爆体験を後世に
ピカドンの「ドン」が聞こえなかった人たちがいる。80年前の夏、長崎で被爆したろう者たちだ。写真家豆塚猛さんは戦後40年が経過した1985年、京都から長崎へ通い、聴覚障害のある被爆者たちの体験を手話通訳を通じて聞き取りながら撮影を重ねた。(毎日新聞記事)
ピカドンの「ドン」、聞こえなかった ろう者の被爆体験を後世に
ピカドンの「ドン」が聞こえなかった人たちがいる。80年前の夏、長崎で被爆したろう者たちだ。写真家豆塚猛さんは戦後40年が経過した1985年、京都から長崎へ通い、聴覚障害のある被爆者たちの体験を手話通訳を通じて聞き取りながら撮影を重ねた。(毎日新聞記事)

電話リレーサービスの利用料を全額公費で〈愛知・大府市〉
愛知県大府市は今年度から、聴覚障害者が手話のできる通訳オペレーターを介して聞こえる人と連絡する「電話リレーサービス」の全額公費負担を始めた。都道府県レベルでは鳥取県が全国で初めて実施しており、市町村では同市が初となる。(福祉新聞記事)
電話リレーサービスの利用料を全額公費で〈愛知・大府市〉
愛知県大府市は今年度から、聴覚障害者が手話のできる通訳オペレーターを介して聞こえる人と連絡する「電話リレーサービス」の全額公費負担を始めた。都道府県レベルでは鳥取県が全国で初めて実施しており、市町村では同市が初となる。(福祉新聞記事)

きっかけはメイドの不安...メイドカフェが聴覚障害者向けイベント 障害持つ人にも「ウェルカムだ...
あっとほぉーむカフェが、聴覚障害者向けのメイドカフェ体験イベントを開催。過去に耳の聞こえない「ご主人様」や「お嬢様」と接する中で、「本当の意味で楽しんでもらえていたのか」と不安を抱え、相談したことがイベント開催のきっかけに。(JCASTニュース記事)
きっかけはメイドの不安...メイドカフェが聴覚障害者向けイベント 障害持つ人にも「ウェルカムだ...
あっとほぉーむカフェが、聴覚障害者向けのメイドカフェ体験イベントを開催。過去に耳の聞こえない「ご主人様」や「お嬢様」と接する中で、「本当の意味で楽しんでもらえていたのか」と不安を抱え、相談したことがイベント開催のきっかけに。(JCASTニュース記事)

若者の8割以上は「補聴器に抵抗がない」周囲の目が気になるシニア世代とは、意識の差が大きいことが...
補聴器をしていると知られるのが嫌、恥ずかしいという理由から補聴器に一歩踏み出せない人もいるのでは。しかし、若者の8割が、加齢により聞こえにくくなったときは補聴器装用に抵抗を感じないという興味深い調査結果が。(介護ポストセブン記事)
若者の8割以上は「補聴器に抵抗がない」周囲の目が気になるシニア世代とは、意識の差が大きいことが...
補聴器をしていると知られるのが嫌、恥ずかしいという理由から補聴器に一歩踏み出せない人もいるのでは。しかし、若者の8割が、加齢により聞こえにくくなったときは補聴器装用に抵抗を感じないという興味深い調査結果が。(介護ポストセブン記事)

アイシン 音声認識アプリ普及へ イベント活用で外国人ら支援
アイシンは、イベントを活用し音声認識アプリシリーズ「YYSystem」の認知度向上に取り組んでいる。東京都の商業施設1棟を全て使った一般イベントを初めて開催したほか、「デフリンピック」をきっかけにして周知を図る。(中部経済新聞記事)
アイシン 音声認識アプリ普及へ イベント活用で外国人ら支援
アイシンは、イベントを活用し音声認識アプリシリーズ「YYSystem」の認知度向上に取り組んでいる。東京都の商業施設1棟を全て使った一般イベントを初めて開催したほか、「デフリンピック」をきっかけにして周知を図る。(中部経済新聞記事)
英語サイトを日本語に翻訳する方法(参考)
-
<Android版の場合>
➊ Chromeアプリから英語サイトを開きます。
❷ 画面下の【日本語】をタップして言語を切り替えます -
<iPhone版の場合>
➊ Chromeアプリから英語サイトを開きます。
❷ 右下の【…】をタップし、メニューから【翻訳】をタップします。
➌ 画面下の【日本語】をタップして言語を切り換えます。 -
<パソコンの場合>※➊~➌は記事閲覧前に設定しておきます。
➊ Googleブラウザ右上【︙】より【設定】画面を開きます。
❷ 画面左側メニューから【言語】を選択します。
➌ 優先言語の英語の右側【︙】をクリックし、この言語のページで翻訳ツールを表示するのチェックボックスにチェック☑を入れます。
➍ 英語サイトを開くと画面上にGoogle Translateが表示されるので、【日本語】を選択します。